Монгол хэлний ойролцоо үгийг мэдэгдэхүүн мэдэхүүн ба хэлэгдэхүүн хэлэхүүний талаас үзэх нь
Analyzing Mongolian synonyms from the sigmatic-pragrmatic and language-speech points of view
Abstract
В данной статье мы сделали попытку выяснить значения синонимов в монгольском языке со стороны сигматики и прагматики, языка и речи.
В ономасиологии или сигматике сокращённо говоря, изучаются вещи, окружающие нас, их признаки и движения. Если одну вещь называют разными словами с адэкватным значением, то можно отнести их к реальным абсолютным синонимам. Например: шүүр (веник) = шаам (веник), зарлага (курьер) = тахар (вестовой для посылок и прислуживания при княжеском управлении), мебель = тавилга, подвал = хонгил. И так иностранные и диалектные слова, архаизмы образуют реальные абсолютные синонимы.
В семасиологии или языке (language) для обозначения одного понятия употребляются разные термины с адекватным значением. Это можно назвать абстрактным, абсолютным синонимом. Например: эр бөднө = хулжуухай (перепел тоор = бүглэс = бимба (персик), бааз = суурь (базис), үндэс = үндэслэл = үндэслэгээ (основа, основание, обоснование)
По мнению авторов, с ономасиологической точки зрения, однокоренные паронимы с прямым значением и относящиеся к одной части речи, имеющие одинаковую актантную структуру целесообразно считать точными синонимами. Например: тэс- = тэсвэрлэ- (терпеть, выдерживать, сносить) тэсвэр = тэсвэрлэл (терпение, выносливость); цагийн хатууг тэс- (преодолеть трудности), архи тамхийг тэс- (отказаться от курения и спиртных напитков), зовохыг тэс- (терпеть мучение). Но если заменим слово “тэс-”, (терпеть), тэсвэр (терпение) словом “тэвч-” (воздерживаться), тэвчээр (выдержка) то они с точки зрения семасиологии станут точными синонимами. Именно такого мнения придерживался учёный Ю.Д.Апресян.
Со стороны речи (parole) значение слов, несовпадающее по значению нейтрализуясь в потоке речи, становится синонимичным. Хотя парные слова “хөнгөн шингэн” несовпадают по лексическому значению, нейтрализуются по семи “подвижности”, считаются синонимичными. В парном слове “нөхөр сүүдэр” в результате того, что слово “нөхөр” (друг) уподобляется слову “тень” и образуется синоним речи с одинаковым значением “нөхөр” (друг). Такая семантическая трансформация связана с тропом для выражения новых значений и с его различными способами.
Со стороны прагматики, синонимы дифференцируются стилистической характеристикой слов и содержат в себе эмоционально-экспрессивные чувства и оценки говорящего. Слово “oйp дотно” (близкий) относится к нейральному стилю, а слово “шадар” (поблизости, близкий)- к повышенному. В отличие от предыдущего, арго “хам” (соучатсник, сателлит) следует отнести к сниженному стилю. Кроме вышеназванного есть и другие синонимы, которые отличаются коннотацией, как например: ээнэг (близкий), ээл (дорогой), элсэг (ласковый), элэгсэг (благосклонный), эелдэг (вежливый), янаг (любимый), онгог (родной), сүнс (любящий).
В статике языка синонимы отличаются денотацией и сигнификацией а, в динамике - стилистическим и тропическим употреблениями (Об этом смотрите на вышеуказанной схеме). Надо различать синонимы от вариантов слов и словообразовательной деривации, правильно установить взаимоотношение между синонимами и паронимами.