Ламын гэгээний орчуулсан нэгэн толь бичгийн онцлог

Characteristics of one dictionary translated by Lamiin Gegeen

Authors

  • Бүрнээ Д.

Abstract

Тибетский словарь "Самадог" (za ma dog) был составлен известным тибетским учёным лексикографом Шалу Ринчэнчойжонсамбуу (1444-1527). В национальной библиотеке Монголии, в библиотеках зарубежных стран, а также в коллекции частных лиц хранится рукопись данного словаря с подстрочным монгольским переводом, а также в виде отдельного перевода. B колофоне МОНГОЛЬСКОГО перевода "Эрдэнийн ОХь хуурцаг" (ящик драгоценности) нет данных о переводчике. О переводчике сообщает Зая бандид Лувсанпэронлой (1642-1715) в своем крупном соЧинениИ "Товъёг салви молон" написанном на тибетском языке. Перевод был осуществлён под руководством Ламын гэгээн Лувсанданзанжанцана (1639-1704), известного монгольского просветителя, учёного, автора многотомных трудов по буддийской философии, медицине, астрологии. Словарь является важным материалом в изучении монгольской лексикологии и лексикографии, специфики монгольского перевода 17-18 вв.

Downloads

Published

2023-05-03

How to Cite

Д., Б. (2023). Ламын гэгээний орчуулсан нэгэн толь бичгийн онцлог: Characteristics of one dictionary translated by Lamiin Gegeen. Mongolian Studies, 31(328), 61–65. Retrieved from https://journal.num.edu.mn/ms/article/view/4281

Issue

Section

Хэл шинжлэл

Most read articles by the same author(s)