Зая бандида Намхайжамцын орчуулгын зохиолын үгсийн сангийн онцлог

Lexical Features in the Translation Works of Zaya Pandita or Namkhaijamts

Authors

  • Бямбажав Х.

Abstract

 DOI: 10.22353/ms20234706

https://doi.org/10.22353/ms20234706

The Todo script monuments are one of the various monuments written in the Mongolian language and script. Among the major monuments of Todo script, the texts translated by Zaya pandita Namkhaijamts hold a remarkable position. The monuments of those translations have been handed down in a small number of Uyghur-Mongolian script, mostly in Todo script. Contains a rich vocabulary of the native Mongolian language from the 17th century and earlier. Zaya pandita Namkhaijamts’s translated literary monuments contains numerous old words that aren’t frequently used in the modern Mongolian language, both orally and in writing and have been transferred to the passive (archaic) vocabulary. Those words are considered in two parts: ancient words and obsolete words, and as an example, the meanings of some words are clarified with similar words in the active use of the modern Mongolian language.

Downloads

Published

2024-07-29

How to Cite

Х., Б. (2024). Зая бандида Намхайжамцын орчуулгын зохиолын үгсийн сангийн онцлог: Lexical Features in the Translation Works of Zaya Pandita or Namkhaijamts. Mongolian Studies, 47(597), 85–95. Retrieved from https://journal.num.edu.mn/ms/article/view/8815

Issue

Section

Хэл шинжлэл