Эрт үеэс эдүгээ хүртэлх хятадаас монголчилсон зохиол бүтээлийн судалгаа
About Mongolian translations of Chinese works from ancient times till now
DOI:
https://doi.org/10.22353/MJFLC2013120Keywords:
орчуулгазүй, хятад хэлнээс монголчлох, орчуулгын түүх, дөрвөн ном, таван бичиг, хятадын сонгодог зохиол, орчуулагч, дуун хөрвүүлэгч, Ачлалт номAbstract
Энэхүү илтгэл нь илтгэгч өмнөх судалгаагаа дэлгэрүүлэн, нэмж зассан хувилбар бөгөөд, уран зохиолын орчуулгад голлон анхаарч байсныгаа бусад шинжлэлийн ном зохиолын орчуулгад анхааран авч үзсэн явдал юм. Мөн Юань улсын үеийн орчуулгын баримт хийгээд шинэ үе, орчин үеийн орчуулгын зохиол бүтээлийг нэмэн оруулж, тухай тухайн үеийн орчуулгын хандлагад дүгнэлт хийсэн юм.
This article is a version that, the author was renewing previous her research on literature translation and took more attention on translation of other fields. She just added Yuan dynasty translation resources and contemporary translated literary works to and did her conclusion to all stylistic features of translation for different periods.
References
Орчуулах эрдэм (цуврал), Улаанбаатар, 1972, 1989;
Р.Гүрбазар, Орчуулгын онол, дадлагын үндэс, Улаанбаатар, 1996;
Орчуулгын хэл найруулгын тухай өгүүллүүд, Улаанбаатар, 1996,
Л. Хүрэлбаатар, Монгол орчуулгын товчоон, Улаанбаатар, 1995;
Э.Түмэнжаргал, Тансан ламын баруун этгээдэд зорчсоныг тэмдэглэсэн түүх гэдэг зохиолыг монгол хэлнээ орчуулсан нь, - Монголын уран зохиолын тойм, III дэвтэр, Улаанбаатар, 1968,
Э.Түмэнжаргал, Сүн улсын хүйтэн уулын бичиг - Монголын уран зохиолын тойм, III дэвтэр, Улаанбаатар, 1968,
Ринчен, Марк твений минь махы нь идэж дээ, Эмхэтгэн эрхэлж оршлыг бичсэн Г. Аким, Улаанбаатар, 1991, 230 хуудас;
Г. Сүхбаатар, Сяньби, Улаанбаатар, 1971,
Б. Багана, Хятан нарын асуудал, гар бичмэл, (130 хуудас);
Х. Пэрлээ, Хятан нар, тэдний монголчуудтай холбогдсон нь, Улаанбаатар, 1959,
Ляо улсын эх адагийн хэрэг, гар бичмэл, 1-р дэвтэр, 2-р дэвтэр, 3-р дэвтэр,
Я.Ганбаатар Нангиадын сонгодог яруу найраг, Таван хэлний орчуулгыг зэрэгцүүлэхүй, Улаанбаатар, 2006 он,
Чулууны Далай, Монголын түүх (1260-1388), гутгаар дэвтэр, Улаанбаатар, 1992,
Ж.Ринчиндорж, Дундад улс дахь Монгол судлалын тойм, Bulletin, The IAMS News Information on Mongol Studies, 1992, No.1,2 (9,10), Special issue: World Mongol Studies, Ulaanbaatar,
Д. Цэрэнсодном, Орчуулгын зохиолын өв уламжлалаас, - Орчуулах эрдэм, Улаанбаатар, 1972,
Х. Лувсанбалдан, Ачлалт номын тухай, Studia Mongolica, Tom. III, Fasc. 12, Улаанбаатар, 1961;
Г.Аюурзана, Ванчинбалын хөвгүүд,
Я. Цэвэл, Чин сүзэгт номун хан хутагтын шавь, - Түүхийн судлал, 25-р боть, 13-р дэвтэр, Улаанбаатар, 1990, (123-152),
Хэ ван юаны бичиг, - Corpus Scriptorum Mongolorum, Tomus XVI, Fasc. 1, боловсруулсан Б. Содном, Redigit prof. B. Rincen, Улаанбаатар, 1969, III + 176 тал
Р.Гүрбазар,Орчуулгын онол дадлагын үндэс, Улаанбаатар, 1996, 54 тал
Ш.Эгшиг Бэнсний үлгэрийн тухай хэдэн үг, Гадаад хэл, соѐл судлал, МУИС, ГХСС, Vol 356(15), 2011, 58-63-р тал
БНМАУ-ын 1945-1958 онуудад монгол хэл дээр хэвлэгдсэн номын товч бүртгэл, 759. УХХЭХ, Улаанбаатар, 1960, 66-р тал
М.Баярсайхан, ―Зуу дахь хавраа угтаж буй МУИС-ийн хүндэт профессор‖, "Өдрийн сонин"- ы 2009.01.16. №011-д
Оцолын Адьяа багш, Монгол Улсад Хятад судлалын мэргэжилтэн бэлтгэж эхэлсний түүхийн товчоон, Улаанбаатар, 2007 он. 110-р тал
Л.Чулуунбаатар, Аман орчуулгад анхаарах зүйл бий, Орчуулах эрдэм (3), ―Орчуулга болон тользүйн асуудалд‖ Олон улсын хурлын өгүүллийн эмхэтгэл, Улаанбаатар, 2011.05 сар,
Дай юань улсын түүх. Бээжин, 1987.
Алтан улсын түүх, Бээжин, 1988.
Жао Хун ―Монгол татарын бүрэн тэмдэглэл‖ Хөх хот., 1985
Cebel, Ulus-un nom-un sang-un Azi-yin angɣi-dur bьkьi mongɣol angɣi-yin bičimel ba darumal nom bičig-üd-ün büridkel, Ulaɣanbaɣatur, 1937, (III+161);
Jaddungba, Ulus-un neyitü-yin nom-un sang-un bičimel jokiyal-un nom-un ɣarčiɣ,
Ulaɣanbaɣatur, 1960, (III+117).
Qaserdeni, Mongɣol kelen-ь Takimdaɣu bičig-ьn ьge bьtьhь yosun, - Erdem љinjilegen-ь sedkьl, Kьkeqota, 1991, N. 2 (33), .
Б. Ринчэн, Ойратские переводы с китайского, - Rocznik Orientalistyczny, Tom. XXX, I, Warszawa, 1966,
Б. Ринчен, К истории перевода в Монголии, - Мастерство перевода 1971, Сборник восьмой, Москва, 1971,
Д. Ёндон, Сказочные сюжеты в памятниках тибетской и монгольской литератур,
Москва, 1989;
Б. Л. Рифтин, В. И. Семанов, Монгольские переводы старинных китайских романов и повестей, - Литературные связи Монголии, Москва, 1981,
В.Я.Владимирцов, Монгольская литература, - Сборник статей, Вып. второй, Петербург, 1920,
В.А.Алексеев, Китайская литература, - Сборник статей, Вып. второй, Петербург, 1920,
Boris Riftin, Mongolian translations of old Chinese novels and stories - A tentative bibliographic survey, - Literary Migrations, Traditional Chinese fiction in Asia (17-20 Centuries), Beijing, 1987,
Francoise Aubin, A note about the spread of Chinese Literature amongst the Mongols, - Literary Migrations, Traditional Chinese fiction in Asia (17-20 Centuries), Beijing, 1987,
Louis Ligeti, Le Tabghatch, un dialecte de la langue Sien-pi, - Mongolian Studies, edited by
L. Ligeti, Budapest, 1970,
L. Ligeti, A propos de la traduction mongole prйclassique de Hiao-king, - Acta Orientalia Hung., Tom. 38, Budapest, 1984,
I. de Rachewiltz, The Preclassical Mongolian Version of the Hsiao-ching, - Zentralasiatiche Studen, Band 16, Wiesbaden, 1982,
I. de Rachewiltz, More about the preclassical mongolian version of the Hsiao-ching, - Zentralasiatiche Studen, Band 19, Wiesbaden, 1986,
F.W.Cleaves, The First Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao Ching, - Acta Orientalia Hung., Tom. 36, Budapest, 1982,
F.W.Cleaves, The second Chapter of an Early Mongolian Version of the Hsiao Ching, - Documenta Barbarorum, Festscrift fьr Walter Heissig zum 70. Geburtstag, Wiesbaden, 1983,
B.Csongor, On the Prehistory of the Shui-Hu-chuan, - Acta Orientalia Hung., T. XXV, Budapest, 1972,
B.Csongor, On the Popularity of the Shui-Hu-chuan (An Interpretation), - Acta Orientalia Hung., T. XXVIII, Budapest, 1974,
B.Csongor, A Comparative Analysis of Shui-Hu-chuan and Hsi-Yu-chi : Rounds of the Classic Chinese Novels, - Acta Orientalia Hung., T. XXIX, Budapest, 1975,
黑鞑事略(彭大雅撰)(蒙文)
蒙汉合璧四书,蒙藏委员会印,中华民国六十年元月
E.Haenisch, Der Chinesische Roman im Mongolischen Schrifttum, - Ural-Altaische Jahrbucher, Band 30, Wiesbaden, 1958;
W. Heissig, Geschichte der mongolischen Literatur, Band 1-2, Wiesbaden, 1972.