Mongolian Journal of Foreign Languages and Cultures https://journal.num.edu.mn/JOFLAC <p class="default" style="margin-bottom: 12.0pt; text-align: justify;">The journal "Mongolian Journal of Foreign Languages and Cultures" was established at the National University of Mongolia in 2001. It has been publishing many issues that deal with issues on foreign linguistics, foreign language teaching, area studies, education, and cross-cutural communication. Currently, the journal is managed by the editorial teams consisting of faculty members from the School of Science and Arts, at the National University of Mongolia. Our team works with both local and international scholars for review editors. </p> National University of Mongolia en-US Mongolian Journal of Foreign Languages and Cultures 2306-3904 МОНГОЛ ХЭЛНИЙ МЭРГЭЖЛЭЭР СУРЧ БУЙ ХЯТАД ОЮУТНУУДЫН СУРАХ СЭДЛИЙГ СУДЛАХ НЬ https://journal.num.edu.mn/JOFLAC/article/view/10494 <p>International relations, as well as cultural and educational cooperation, are expanding. The close political, economic, and cultural ties between Mongolia and China have increased the demand among young people in both countries to learn each other's languages. For Chinese students, learning Mongolian is not only important for participating in cultural exchanges but also for expanding their career opportunities and improving their ability to communicate with Mongolians.</p> <p>Every country in the world actively promotes itself through its language and culture. Similarly, for Mongolia, promoting its language and culture is of great importance for the country’s future development. Therefore, it is necessary to focus on Mongolian language training aimed at foreign learners.</p> <p>Students majoring in Mongolian language at Jilin International Studies University were selected as the research subjects. The purpose of this research is to identify the motivational factors affecting the students, and to determine whether their level of motivation is correlated with their academic engagement. Using questionnaire and semi-structured interview methods, the study aimed to examine their learning motivation as well as the internal and external factors influencing it.</p> <p>It appears that increasing external motivational factors is effective for boosting the learning motivation of Chinese students studying Mongolian. In addition to providing various forms of encouragement and support during the learning process, using learner-centered and psychologically supportive teaching methods—such as cognitive and constructive approaches (collaborative learning, joint decision-making, problem solving), as well as project-based learning that involves creative, real-world tasks—can significantly enhance students’ motivation to learn. &nbsp;The findings of the study are expected to help identify effective ways to enhance learners’ motivation, improve academic performance, and strengthen the professional competencies of future graduates.</p> AZJARGAL Munkhbat Copyright (c) 2025 Mongolian Journal of Foreign Languages and Cultures 2025-12-22 2025-12-22 30 625 10.22353/MJFLC2025201 EXPLORING THE TRANSLATION OF PERSONAL PRONOUNS USED BY THE PROTAGONIST "ナカタ: NAKATA" IN "KAFKA ON THE SHORE" FROM THE PERSPECTIVE OF "CHARACTER LANGUAGE" - TAKING THE CHINESE TRANSLATION VERSION AND THE MONGOLIAN TRANSLATION VERSION AS EXAMPLES https://journal.num.edu.mn/JOFLAC/article/view/10495 <p><em>"Kafka on the Shore" is the tenth full-length novel published by Haruki Murakami in 2002. With its sophisticated dual-narrative structure and unique character portrayal, it has won wide acclaim and has been translated into multiple languages for publication. For literary works, due to the differences in structure and expression habits between different languages, the choice of translation methods may have a certain impact on the presentation of character images, thus making the translated version show a "character image" that is slightly different from the original work.</em></p> <p><em>For instance, the protagonist "</em><em>ナカタ</em><em> (Nakata)" in the novel experienced an "event of soul-body separation" during his childhood. His trait of being "half-human and half-soul" adds a touch of weirdness and mystery to his image. He always uses his own surname "</em><em>ナカタ</em><em>" to refer to himself. However, in the two Chinese translation versions and the Mongolian translation version, the self-referential term "</em><em>ナカタ</em><em>" is translated as "Zhongtian Wo" (Zhongtian I), "Wo Zhongtian" (I Zhongtian), "Наката би" (Nakata I) and "Наката" respectively, rather than the commonly used self-referential term "I". An example is: <br></em><em>「あの、ここにちょっと腰を下ろしてかまいませんか?ナカタはいささか歩き疲れましたので」</em></p> <p><em>"Excuse me, is it okay if I sit here for a while? Zhongtian Wo am a bit tired from walking."<br>"Excuse me, may I sit here for a moment? Wo Zhongtian am a little tired from walking." <br>"Энд сууж болох уу? Нэлээн алхсан тул Наката ядарчхаж." (Note: The Mongolian sentence retains its original form as it is part of the quoted translated content; its literal meaning is "Can I sit here? Nakata is tired because of walking a lot.")</em></p> <p><em>It can be seen from these translated versions that different translators adopted different strategies when handling "character language" (personal pronouns), thereby conveying different "character information". Such differences may cause slight or even significant changes in the character's image in the readers' minds. The reproduction and adaptation of a character's unique linguistic style in different languages, as well as the degree of consistency between this reproduction and the character image in the original work, constitute an interesting issue worthy of in-depth exploration.</em></p> WENHUA Bao ELDEV-OCHIR Gongor Copyright (c) 2025 Mongolian Journal of Foreign Languages and Cultures 2025-12-22 2025-12-22 30 625 10.22353/MJFLC2025202 ШИБА РЁОТАРОГИЙН БҮТЭЭЛ ДЭХ МОНГОЛ ЭМЭГТЭЙН ДҮРИЙГ ШИНЖЛЭХ НЬ https://journal.num.edu.mn/JOFLAC/article/view/10499 <p>The works “Travelogue of a Journey to Mongolia” (Shiba Ryotaro, 1974) and “Travelogue of the Steppes” (Shiba Ryotaro, 1992), which reveal the essence of the simple existence of Mongolian people and tell the wonderful story of an ordinary Mongolian woman who never gave up on her views and beliefs in order to achieve her goal of being a Mongolian and striving for her homeland, overcoming many difficulties, have been able to create a deep impression on Japanese readers about Mongolia.</p> <p>The essence of the existence of Mongolian people is determined by the historical path of the Mongolians, the uniqueness of their culture and civilization, and their sense of belonging to their homeland. In other words, it can be said that they search for their own essence throughout their lives. B.Tsevegmaa’s life path has determined that human existence is a free existence. Freedom is not “freedom of mind” but rather “the right to choose.”</p> <p>Through the image of a woman who values ​​freedom, she aims to define the values, purpose, and essence of Mongolian life. Behind every difficult life and bitter lesson she has experienced, she represents the entire Mongolian ethnic group, oppressed and marginalized by cultural conflicts, social changes, and systems.</p> DASHDEJID Sukhbaatar Copyright (c) 2025 Mongolian Journal of Foreign Languages and Cultures 2025-12-23 2025-12-23 30 625 10.22353/MJFLC2025203 A COMPARATIVE STUDY OF DISCOURSE ANALYSIS RESEARCH IN THE SINO-MONGOLIAN CONTEXT: THE DIALOGUE BETWEEN THEORETICAL APPROACHES AND METHODOLOGICAL PRACTICES https://journal.num.edu.mn/JOFLAC/article/view/10500 <p style="margin: 0cm; text-align: justify; text-justify: inter-ideograph; line-height: 115%;"><em><span style="font-size: 11.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Times New Roman',serif;">In recent years, as linguistic research paradigms evolve and socio-realistic contexts undergo significant transformations, academic communities in both China and Mongolia have demonstrated distinct, empirical, and localized approaches in the development of discourse studies. Building on recent research, this paper offers a comprehensive review and comparative analysis of discourse research within the Chinese and Mongolian contexts, emphasizing three key dimensions: research scope, theoretical frameworks, and methodological approaches. Research findings: In terms of research scope, Chinese discourse studies have increasingly focused on pragmatic discourse practices, including national discourse construction, social governance, and digital politics. Mongolian research has placed greater emphasis on stylistic comparisons and cross-linguistic cognitive features, reflecting a dual approach of "local construction" and "cross-cultural comparison." On the theoretical front, Chinese scholars have advanced integration within three classic paradigms of Critical Discourse Analysis (CDA), gradually fostering an intra-paradigmatic synergy. In contrast, Mongolian scholarship initially concentrated on linguistic rhetoric and discourse studies but has since shifted towards a "cross-theoretical integration" path, centered around cognitive linguistics and extending into areas such as eco-translatology and cultural pragmatics. Regarding methodological approaches, Chinese researchers have commonly employed corpus technologies, statistical modeling, and multimodal analysis to facilitate empirically-driven transformations. Meanwhile, Mongolian studies have developed an interdisciplinary methodological framework known as "linguistic-mathematical-cognitive integration." This paper argues that despite their differing theoretical perspectives and inquiry mechanisms, discourse studies in China and Mongolia both highlight the multidimensional roles of language as a tool for social construction. The respective approaches from each country provide valuable empirical resources and theoretical foundations for discourse analysis in non-Western contexts.</span></em></p> YUTIAN Tang BATMAA Vanchaarai Copyright (c) 2025 Mongolian Journal of Foreign Languages and Cultures 2025-12-23 2025-12-23 30 625 10.22353/MJFLC2025204 СУРАЛЦАГЧДЫН ХЯТАД ХЭЛЭЭР БИЧСЭН ЭХЭД ХИЙСЭН ДҮН ШИНЖИЛГЭЭ (МУИС-ийн ББС-ийн оюутнуудын HSK 5 шалгалтын бичих даалгаврын жишээн дээр) https://journal.num.edu.mn/JOFLAC/article/view/10501 <p>This study aims to identify the ability of Chinese learners to write essays in Chinese and to explore effective ways to improve their writing competence. Twenty-four third-year Chinese language students from a university participated in this research. The writing task was designed based on the essay section of the Chinese Proficiency Test (HSK), which is one of the main criteria used to evaluate students’ writing performance. By analyzing students’ written works, this study seeks to understand how learners organize ideas, express opinions, and apply linguistic knowledge when writing in Chinese. The importance of this study lies in analyzing how students complete their essay assignments and determining how to teach this type of writing more effectively in the future. The analysis focuses on common writing problems, including grammatical errors, lack of coherence, limited vocabulary, and difficulties in using appropriate expressions. The results of the study reveal that many students struggle with structuring their essays logically and maintaining consistency in argumentation. Based on these findings, several pedagogical suggestions are provided to improve the teaching of Chinese essay writing, such as process-based instruction, peer feedback, and focused grammar practice. The outcomes of this research are expected to contribute to the enhancement of Chinese writing instruction in university settings.</p> ENEBISH Tumurbaatar Copyright (c) 2025 Mongolian Journal of Foreign Languages and Cultures 2025-12-23 2025-12-23 30 625 10.22353/MJFLC2025205 МОНГОЛ ХЭЛНИЙ НЭРИЙН БҮЛГИЙН БҮТЦИЙГ ХЭЛНИЙ ХЭВ ШИНЖ СУДЛАЛЫН ҮҮДНЭЭС СУДЛАХ НЬ https://journal.num.edu.mn/JOFLAC/article/view/10510 <p>The structure of noun phrases (NPs) has long been a central topic in cross-linguistic research, as it provides insights into the organization of grammatical categories and the principles underlying language universals. Mongolian, as an agglutinative language with relatively flexible word order, presents unique challenges and opportunities for typological analysis.</p> <p>This study aims to examine the structural patterns of Mongolian noun phrases within a typological framework. By comparing Mongolian NPs with those of other languages, the research identifies generalizations that highlight both universal tendencies and language-specific properties. In doing so, the paper contributes to a deeper understanding of NP typology and the broader organization of grammatical structures across languages.</p> <p>The analysis focuses on key NP components, including determiners, adjectives, numerals, and possessive markers, as well as the ordering restrictions and hierarchical relationships among them. The results provide evidence for several typologically significant patterns in Mongolian, offering insights relevant to both theoretical linguistics and cross-linguistic studies.</p> PUREVSUREN Bazarjav Copyright (c) 2025 Mongolian Journal of Foreign Languages and Cultures 2025-12-27 2025-12-27 30 625 10.22353/MJFLC2025206