Орос, Англи, Монгол улс дахь хайкү шүлгийн эхлэл

The Start of Haiku in Russia, Britain and Mongolia

Authors

  • Budsuren D. ҮБХИС, Гадаад хэлний сургалтын төв

DOI:

https://doi.org/10.22353/MJFLC2021104

Keywords:

хайкү, киго, кирэжи, сэтгэлгээний онцлог, хэлний ялгаа

Abstract

Haiku have a simplicity that is deceptive both with regard to their depth of content and to their origins, and it is the aim of this and succeeding volumes to show that haiku require our purest and most profound spiritual appreciation, for they represent a whole world of religious and poetic experience. Poetry, culture, religion, are a manner of living, and this manner, like ordinary manners, is to a certain extent a matter of education, of thought and ideas, of habit and imitation. Every haiku, then, in so far as it is representative of a way of life, manner of living daily, is unwittingly didactic, teaches us above our will. We must note also that some poets have availed themselves of the haiku form to express thoughts and ideas of predominantly intellectual import.

References

Монгол хэлээр:

Будсүрэн Д. (2014), Хайкү шүлгийн үг хэллэг, сэтгэлгээний онцлогийг монгол хэлнээ илэрхийлэх нь, Улаанбаатар

Дулам С. (2004), Дорно дахины уран зохиолын үүд, Улаанбаатар

Лхагва Ж. (1974), Японы яруу найраг, Улсын хэвлэлийн газар, Улаанбаатар

Мандах Д. (2008), Японы уран зохиолыг монгол хэлнээ орчуулсан судалгааны зарим шинэлэг асуудал, /хэл бичгийн ухааны дэд докторын зэрэг горилсон бүтээл/, Улаанбаатар

Явуухулан Б. (1985), Түүвэр зохиол, Улаанбаатар

Гадаад хэлээр:

伊東裕起. (2019), 英語圏における俳句の受容史の概観, 東京. 城西大学語学教育センター研究年

松本隆志. (2017), ロシア象徴派と日本短詩型文学, 東京. 早稲田大学多元文化学会

Published

2023-02-10

How to Cite

D., B. (2023). Орос, Англи, Монгол улс дахь хайкү шүлгийн эхлэл: The Start of Haiku in Russia, Britain and Mongolia. Mongolian Journal of Foreign Languages and Cultures, 25(547), 69–76. https://doi.org/10.22353/MJFLC2021104