Орчин цагийн солонгос хэлийг монгол, турк хэлтэй харьцуулсан судалгаа
Comparative Research that Modern Korean Language with Mongolian and Turkish Languages
DOI:
https://doi.org/10.22353/mjflc.v26i565.1823Keywords:
Алтайн хэл, үйл үг, тусах үйл үг, шууд тусагдахуун, заахын тийн ялгалAbstract
Scientist G.I Ramstedt first suggests that the Korean language add to The Altaic language group in 1928, and proposed to add the Korean language to the Altaic language in 1934. But he began to doubt his first suggestion in 1950. To determine the origin and typology of a language, it is necessary to compare it with other languages. Therefore, in order to clarify the doubts of G.I. Ramstedt, I studied the Korean language from a modern point of view, comparing not only one, but also two languages which are Mongolian and Turkish, and tried to identify their similarities and differences. In addition, transitive verbs are inevitably related to vocative, so the distinction between vocative along transitive verbs is reflected in this research. Therefore, the meaning of my research lies in identifying the similarities and differences between the verbs of the three languages and deciphering their meanings.
References
Монгол хэлээр:
Бямбасан П., нар. (1987). Орчин цагийн монгол хэлний үгзүйн байгуулалт. Улаанбаатар.
Лувсанвандан Ш. (1953). Монгол хэлэн дэх ялгах ба үл ялгахын ёс. Шинжлэх ухаан сэтгүүл
№3, У Улаанбаатар, 64-79
Өнөрбаян Ц. (2009). Орчин цагийн монгол хэлний үйл үг бүтэх ёс.У Улаанбаатар.
Сумьяабазар Б. (1975). Монгол Солонгос туургатны угсаа гарал, хэлний холбооны асуудалд.
Улаанбаатар.
Солонгос хэлээр:
김종록. (2008). 외국인을 위한 표준 한국어 문법. 도서출판 박이정.161 고석주. (2004). 현대 한국어 조사의 연구.한국문화사.
고영근외1. (2004). 표준국어문법론. 탑출판사, 116
구본관외4. (2018). 한국어문법 총론Ι(개관,음운,형태,통사). 집문당. 이익섭. (2009). 한국어문법. 서울대학교 출판부, 116
우형식. (1990). 국어 타동사 구문에 관한 연구. 연세대 박사학위논문.
유현경외1. (1996). 격조사 교체와 의미역, 남기심, 국어문법의 탐구Ⅲ-국어 통사론의 문제와 전망. 태학사.
정희정. (1996). 자동사, 타동사 분류에대한 비판적 고찰, 국어문법의탐구 Ⅲ. 태학사
최기호. (2005). 몽골어와 한국어의 계통적 위치. 『청람어문교육』32집, 청람어문교육학회, 266- 275.
최현배. (1929/1999). 우리말본. 정음사.
홍재성. (1987). 현대 한국어 동사구문의 연구, 탑출판사.
황국정. (2015). 중세국어 ‘-에/를’ 격 교체 구문에 관한 연구, 처격조사 ‘에’와 대격조사 ‘를’의 문법 적 기능”. Language & Information Society 24.
Турк хэлээр:
Bağdagül, М. (2014). Türkçede isim cümlelerinde nesne. Turkish Studies-International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 9/3 Winter, ANKARA- TURKEY, 985.
Bossong, G. (1985). Empirische Universalienforschung: differentielle Objektmarkierung in den neuiranischen Sprachen (Vol. 14). Tübingen: Narr,177.
Erdem , М. (2016). Türkçede fiiller ve sınıflandırma sorunları. International Periodical for the Lang
uages, Literature and History of Turkish or Turkic, Volume 11/20 Fall. Ankara.
Muharrem, E.(1985). Turk dil bilgisi. BAYRAK,376.
Англи хэлээр:
Kwon Song Nim & Zribi Hertz Anne. (2008). Differential function marking, case, and information structure: Evidence from Korean. Language, 84 (2), 258-299.
Ramstedt, G. J. (1928). Remarks on the Korean Language. MSFOU, 58.
Орос хэлээр:
Бобровников, А. (1849). Грамматика монгольско-калмыцкого языка. Казань. Есперсен, О. (1958). Философия грамматика. Москва.
Реформатский, А. А. (1967), Введуние в языковедуниу. Москва.
Санжеев, Г, Д. (1963). Сравнительная грамматика монгольских языков, Глагол. Москва