Үндэсний онцлогтой үг хэллэгийн орчуулгын асуудалд
Keywords:
соёл, соёлын орчуулга, орчуулгын арга, үндэсний онцлогтой үг хэллэгийн дүйцэл, орчуулгын тэнцвэрт байдал, эх хэл, орчуулгын хэлAbstract
Үндэсний онцлогтой үг хэллэгийг орчуулна гэдэг амаргүй ажил бөгөөд эх зохиол дээр гарч буй үг, хэллэг тухайн улсынхаа соёлтойгоо гүн холбоотой байх тусам орчуулахад бэрх байдаг. Тиймээс үндэсний онцлогтой үг хэллэгийг орчуулгын хэлэнд эх хэл дээрхийн адил утга төгөлдөр орчуулах боломжгүй гэж зарим эрдэмтэд үзэж байхад эх хэл дээрх зохиолын зорилгоос хамаарч орчуулгын олон аргыг ашиглан хамгийн ойр дөт дүйцүүлэн, тэнцвэрт байдлыг хадгалж орчуулж болно гэж зарим нь үздэг. Энэхүү өгүүлэлд монгол болон англи орчуулагч монголын нэгэн богино өгүүллэгийг англи хэлэнд орчуулахдаа орчуулгын олон аргыг хэрэглэн үндэсний онцлогтой үг хэллэгийг хэрхэн орчуулсаныг жишээн дээр тайлбарлан мөн эх зохиолыг орчуулахдаа хоёр орчуулагч орчуулгын тэнцвэрт байдлыг хэрхэн хадгалсаныг харуулахыг зорилоо.