ИХ ГҮҮШ Ц.ДАМДИНСҮРЭН АБУГАЙН ОРЧУУЛГЫГ ХЭН “ОЙЛГОМЖТОЙ БОЛГОН САЙЖРУУЛАВ”?
Keywords:
алтан загас, гучин жил тэнэх, дөчин жил суух, хөрст алтан дэлхий, ойлгомжтой болгон сайжруулахAbstract
В настоящей статье автором выражается возмущение по поводу того, что в последние годы наблюдается резкое ухудшение качества перевода с иностранных языков на монгольский художественной литературы, в том числе и с русского. Более того, на прилавках книжных магазинов стали появляться детские сказки, ранее уже переведенные на монгольский язык, причём переведенные лучшими умами отечественного переводоведения, т.е. нашими классиками, в их так называемом отредактированном и улучшенном варианте, что, на наш взгляд, никоим образом недопустимо как в морально-эстетическом плане, так и в плане угрозы дурного влияния на интелектуальное развитие подрастающего поколения.
Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2022-07-02
Issue
Section
Articles