МОНГОЛ ЯРУУ НАЙРГИЙН ЧЕХ ОРЧУУЛГАД ХИЙСЭН АЖИГЛАЛТ
DOI:
https://doi.org/10.22353/TS20230115Keywords:
яруу найраг, чех орчуулга, тайлбарлах арга, үгчлэх арга, үндэсний онцлог үгAbstract
In this research article, we present observations on the Czech translation of Mongolian poetry. Observations were made on the translation of 10 poems from the poetic works included in the book “Tea on the Steppe” or “10 Contemporary Mongolian Poets”, which was translated by the Czech Mongolian researcher Jiří Šima and other translators. According to the research, it was determined that the works were translated with different meanings, the realia were replaced with other words, they were translated with the same ones, and some words were omitted.
Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2024-05-13
Issue
Section
Articles