МОНГОЛ РОМАНЫ СОЁЛЫН ОНЦЛОГ ҮГИЙН ОРЧУУЛГЫН СУДАЛГАА
DOI:
https://doi.org/10.22353/TS20230114Keywords:
Culture-specific item, translation, culture, language, literatureAbstract
This study analyzes how the culture-specific items (words and phrases) of the Mongolian language have been translated into English based on literary examples. The translation of the culture-specific word is unique and difficult for foreigners to understand because it is inextricably linked with the language, culture, and customs and reflects the national characteristics. As a result of this research, the author has analyzed the literary translation of culture-specific words (realia), especially how culture-specific words in literature were translated from Mongolian into English. The study was done based on the selected Mongolian novel. During the research work, some culture-specific words were left untranslated, and in some cases, one word was translated in many different ways. In addition, there are cases where the original text's eloquent, historical, and cultural examples were omitted during the translation process. Therefore, this work will contribute to the promotion of our national heritage and researchers researching this topic.