ХЯТАД-МОНГОЛ ОРЧУУЛГЫН ТҮҮХЭН ХАНДЛАГА

Authors

  • Egshig Shagdarsuren

Keywords:

орчуулгазүй, орчуулгын түүх, “дөрвөн бичиг, таван ном”, хятадын сонгодог зохиол, орчуулагч, дуун хөрвүүлэгч, “Ачлалт ном”, үлгэрч, бэнсний үлгэр

Abstract

        Төр улсаа байгуулсан Хүннү нар хөрш Хань улстай орчуулагч хэлмэрчээр дамжуулан харьцаж байснаас эхлэлтэй хятад хэлнээс орчуулах үйл явц өнөөг хүртэл түүхэн онцлогтой хөгжжээ. Хятан улс, Их Монгол улс ба Манжийн үеийн монгол дуун хөрвүүлэгч нар хятадаас орчуулах орчуулгын хөгжилд онцгой хувь нэмэр оруулсан нь дан гагц уран зохиолын төдийгүй бусад шинжлэлийн ном зохиолын орчуулгад ч хамааралтай юм. Хятадаас орчуулагч дуун хөрвүүлэгч нар чухам хэн байсан, тэдний орчуулга бусад хэлнээс орчуулж байсан уламжлалаас ямар онцлогтой байсан, шинэ болон орчин үеийн
орчуулгын зохиол бүтээлийн байдлыг тодруулж, тухай тухайн үеийн орчуулгын хандлагыг тогтоохыг зорьж бичив.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2022-07-14