МОНГОЛ ХЭЛНЭЭ ОРЧУУЛСАН ФРАНЦ ЗОХИОЛ, БҮТЭЭЛ
Abstract
La traduction est inscrite dans la culture mongole depuis des temps immémoriaux. Il n’est pas étonnant que, parmi les premières œuvres françaises traduites en mongol, ait figuré La Chanson de Roland traduite par Kh. Perlee (1960), moins encore que parmi elles figure le roman historique de Léon Cahun, La bannière bleue dont le héros est Gengis khan. En 1913, ce premier ouvrage français a été
publié en langue mongole par J. Tseveen, un des traducteurs expérimentés du russe en ancienne écriture mongole. Depuis, plus de quatre cents œuvres de la littérature française, tous genres confondus et donc des romans, des nouvelles, des récits, des pièces de théâtre, de poèmes, des chants, des contes, des essais, ont été traduites en langue mongole directement du français ou à partirde version russe entre 1913 et 2016.