ЛҮ ШЮНИЙ “ А-КЮГИЙН ҮНЭН ТҮҮХ” ЗОХИОЛЫН ГУРВАН МОНГОЛ ОРЧУУЛГЫГ ХАРЬЦУУЛАХ НЬ

Authors

  • Uyanga P
  • Khavar B

Keywords:

А-Кюгийн үнэн түүх, нэрт зохиол, гурван монгол орчуулга, харьцуулал

Abstract

      鲁迅小说《啊 Q 正传》是鲁迅先生著名著作之一,也是世界名著。这部讽刺小说反映了当时中国
社会的落后、封建、庸俗、腐败。翻译中国现代文学的“民族魂”鲁迅的作品,给蒙古国读者介绍以鲁
迅为代表的中国现代文学作品的同时,也使蒙古国人民对当时的中国社会、政治经济状况有了大概的了
解。
《啊 Q 正传》蒙古语译文由几个版本。分别是蒙古国作家、翻译家 B.BAT 于 1952 年 6 月、1952
年 9 月翻译并出版的,1985 年 4 月 J.ARTUR 重新翻译的《啊 Q 正传》以及有内蒙古教育出版社翻译的
《啊 Q 正传》等。本文对《啊 Q 正传》的三种蒙古语翻译的词语、句子和修辞方面进行比较。

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2022-07-02